日本の歌をベラルーシ語で〜「月と日」プロジェクト

*MENU*
□2004年
「さくら」
インタビュー
□2005年
5月
9月まで
9月発売前
□CD完成、コンサート
はじめに
・コンサートレポート(1) (2)
(3) (4)
□「月と日」
・スタッフ紹介
(1) (2)
ジャケットデザイン
収録曲と歌詞カード
トーダル君について
WZ−オルキエストラについて
CD解説日本語訳
□収録詩訳
1.「十字路」
2.「天使たち」
3.「秩序」
4.「正方形」
5.「亜麻」
6.「祈りの試み」
7.「夕べ」
8.「葉」
9.「私たちのビリニュス」
10.「一つの祖国」
□収録曲解説
1.「さくら」
2.「朧月夜」
3.「茶摘み」
4.「浜辺の歌」
5.「われは海の子」
6.「紅葉」
7.「村祭」
8.「十五夜お月さん」
9.「冬の夜」
10.「故郷」
思い出のエピソード
 

■ 「月と日」CD

WZ−オルキエストラについて

 向かって右ページはスタッフのクレジットで、上から日本の歌を演奏してくださったミュージシャン、真ん中が歌詞を翻訳してくださった方々です。


編曲:WZ−オルキエストラ
演奏:トーダル(ズィミツェル・バイツュシュケビッチ):ボーカル、クラリネット
   WZ−オルキエストラ:クセニヤ・ミンチャンカ:バイオリン、ボーカル
             アリャクサンダル・シュバラウ:バヤン  
             アレーク・イワノビッチ:ギター  
             ヴャチェスラウ・シャルヒエンカ:コントラバス
             アンドレイ・ラブチェウスキー:シンセサイザー
             ユールィ・マルティナウ:ドラム
             アリャクサンダル・サゾナウ:ドラム、パーカッション
             アリャクサンダル・パミドーラウ:ラップボーカル
翻訳:アレーシ・カモツキー、辰巳雅子(1−5,7−10) ヴォルハ・ビンニク(6)
挿入詩と朗読:アダム・グリョーブス



 さて、2001年のソロ活動開始から、常にトーダル君と演奏してきたWZ−オルキエストラについてです。
 「オルキエストラ」が「オーケストラ」のベラルーシ語読みだというのは予想がつくけど、WZって何? と思われる方もいるでしょう。
 このWZとは「東西」のことです。
 Wはヴォストーク(東)でZはザーパド(西)です。なので「ヴォストーク・ザーパド・オルキエストラ」と読まなくてはいけません。(長い!)
 日本語に訳せば「東西オーケストラ」になります。
(英語だと「イースト・ウエスト・オーケストラ」・・・。)

 でも日本人が想像する大人数のオーケストラとは違います。多くても10人ぐらいです。
 メンバーは曲の構成や使用する楽器によって、顔ぶれが変わります。でもこのトーダル君のサイトに出ている4人は、現在のところ常に参加しています。画像はこちら。
http://todar-wz.narod.ru/about.htm

 上から順にトーダル君、クセニヤ・ミンチャンカさん(バイオリン)、アリャクサンダル・シュバラウさん(バヤン)、ヴャチェスラウ・シャルヒエンカさん(コントラバス。コンサートではベースギター)、アレーク・イワノビッチさん(ギター。サイトに画像は載っていません。)

 それからラップボーカリストのパミドーラウさんは今回、友情出演しており、WZ−オルキエストラのメンバーではありません。普段はソロ活動されています。

 WZ−オルキエストラはトーダル君のバックバンドで、トーダル君がこのバンドを代表するリーダーというわけではありません。
 普段はトーダル君がせっせと曲を作り、CDの録音のときやコンサートのときになると、使用する楽器に応じてWZ−オルキエストラが編成されます。なので普段は皆さん、ご自分の活動をされていたり、他のアーティストと仕事をしたりしています。

 それにしても、東西オーケストラという名前のように、はからずも日本の歌を演奏するようになって、東の果てまで飛んでいってしまったような感がありますね。このまま世界に羽ばたいてほしいです。

 画像は右の上半分に、演奏者やスタッフの氏名が掲載されています。その下には何と「お世話になった方々の氏名」が載っています。すごく多い・・・。
 日本のCDにも「Special Thanks to・・・」と書いてあって、その後に人の名前が載っていますが、普通こんなに多くないですよね。(^^;)
 CD「月と日」には「何とか一家へ」というのを1人として数えると、全部で36人分の名前が書いてあります。(実は私の夫の名前も書いてあります。)(*^^*)
 それ以外にも最後には「テレビ・ラジオのマスコミの皆さん」「そしてもちろん、聞いてくれたリスナーの皆さん」にも「ビャリキ ジャークイ」(ベラルーシ語で「どうもありがとう」)と書いてあります。
 本当にCD「月と日」を聞いてくださった皆様、「ビャリキ ジャークイ」です!
 このCDに名前が載っている全ての皆様にもビャリキ ジャークイ!
 とても多くの人のおかげで、「月と日」が生まれました!

NEXT

 トーダル&WZ-オルキエストラについて、詳しくは以下のリンク先からご覧ください
・「Tのベラルーシ音楽コラム」  バラード 季節の香り
(ベラルーシの部屋内にある紹介ページにあるトーダル&WZ-オルキエストラのCD紹介ページ)
・トーダル君の公式サイト

辰巳雅子
Date:2005/10/25