日本の歌をベラルーシ語で〜「月と日」プロジェクト

*MENU*
□2004年
「さくら」
インタビュー
□2005年
5月
9月まで
9月発売前
□CD完成、コンサート
はじめに
・コンサートレポート(1) (2)
(3) (4)
□「月と日」
・スタッフ紹介
(1) (2)
ジャケットデザイン
収録曲と歌詞カード
トーダル君について
WZ−オルキエストラについて
CD解説日本語訳
□収録詩訳
1.「十字路」
2.「天使たち」
3.「秩序」
4.「正方形」
5.「亜麻」
6.「祈りの試み」
7.「夕べ」
8.「葉」
9.「私たちのビリニュス」
10.「一つの祖国」
□収録曲解説
1.「さくら」
2.「朧月夜」
3.「茶摘み」
4.「浜辺の歌」
5.「われは海の子」
6.「紅葉」
7.「村祭」
8.「十五夜お月さん」
9.「冬の夜」
10.「故郷」
思い出のエピソード
 


■ 「月と日」コンサート

No.3

  グリョーブスさんの朗読の後、演奏が始まりました。クセニヤ・ミンチャンカさんの歌う「さくら」そしてトーダル君とクセニヤさんがデュエットする「朧月夜」・・・
 クセニヤさんはバイオリンも弾いており、画像の左端に写っています。


 これは3曲目の「茶摘み」のときの画像です。
 ラップの担当だったアリャクサンダル・パミドーラウさんが写っています。パミドーラウさんはベラルーシ語でラップを歌うラッパーとして、有名な人です。日本の歌に参加してくだって本当にありがとうございました!
 それにしても日本の歌で、しかも「茶摘み歌」なのにラップなので、ベラルーシ人の皆さんは驚いたことでしょう・・・あ、日本人でも驚きますよね。(^^;)
 でもこの歌の変身具合が何とも絶妙なのです!

 4曲目は、何とジャズになった「浜辺の歌」
 詩情あふれる美しい「われは海の子」
 トーダル君のベラルーシ語と日本語で輪唱したくなる「紅葉」
 そして最高に楽しい「村祭り」! 気になっていた「ドンドンひゃらら〜 ドンひゃらら〜♪」の部分はベラルーシ語では「ドンドンジリドン・ジリドンドン♪」に変身! ベラルーシの観客のみなさんとサビの部分を大合唱しました。大勢のベラルーシ人と日本の歌をいっしょに歌えるなんて、本当に感激です!
 「十五夜お月さん」を熱唱するトーダル君には「ブラボー!」の声が上がりました。
 そして9曲目、トーダル君のクラリネットが聞ける「冬の夜」
 これを聞いていて、私は涙が出てきてしまいました・・・。
 
(各曲については「収録曲解説」にて詳しくご紹介しますね。)

 

NEXT

 トーダル&WZ-オルキエストラについて、詳しくは以下のリンク先からご覧ください
・「Tのベラルーシ音楽コラム」  バラード 季節の香り
(ベラルーシの部屋内にある紹介ページにあるトーダル&WZ-オルキエストラのCD紹介ページ)
・トーダル君の公式サイト

辰巳雅子
Date:2005/10/09