日本の歌をベラルーシ語で〜「月と日」プロジェクト

*MENU*
□2004年
「さくら」
インタビュー
□2005年
5月
9月まで
9月発売前
□CD完成、コンサート
はじめに
・コンサートレポート(1) (2)
(3) (4)
□「月と日」
・スタッフ紹介
(1) (2)
ジャケットデザイン
収録曲と歌詞カード
トーダル君について
WZ−オルキエストラについて
CD解説日本語訳
□収録詩訳
1.「十字路」
2.「天使たち」
3.「秩序」
4.「正方形」
5.「亜麻」
6.「祈りの試み」
7.「夕べ」
8.「葉」
9.「私たちのビリニュス」
10.「一つの祖国」
□収録曲解説
1.「さくら」
2.「朧月夜」
3.「茶摘み」
4.「浜辺の歌」
5.「われは海の子」
6.「紅葉」
7.「村祭」
8.「十五夜お月さん」
9.「冬の夜」
10.「故郷」
思い出のエピソード
 

■ 「月と日」CD スタッフ紹介

詩人 アレーシ・カモツキー

 


 日本語の歌のロシア語からベラルーシ語への翻訳をしてくださったアレーシ・カモツキーさんです。大変な作業だったと思いますが、ベラルーシ人の感性に合う、そして日本語の元の歌詞を損なわない素晴らしい訳詩をつけてくださいました。本当にありがとうございました。

 カモツキーさんからこのCDについてのお言葉です。
「翻訳は難しかったのですが、いい意味での『難しい』仕事でした。
 私は詩人ですから、好きな仕事しかしません。いやいやながら詩は書くものではない。
 この日本の歌を翻訳する話を最初聞いたとき、おもしろそうだと思いました。そのとき、もし気に入らなければ、私はすぐこう言ったでしょう。
『トーダル、悪いけどこの仕事は私はしないよ。』 
 しかし、最初の歌『さくら』の日本語版を聞いたとき、大変この歌が気に入りました。とても美しい歌だと思ったのです。だから、翻訳を引き受けると返事しました。
 この収録された曲のうちある曲は20分で翻訳ができました。またある曲は3ヶ月かかりました。今は完成したCDにとても満足しています。」

NEXT

 トーダル&WZ-オルキエストラについて、詳しくは以下のリンク先からご覧ください
・「Tのベラルーシ音楽コラム」  バラード 季節の香り
(ベラルーシの部屋内にある紹介ページにあるトーダル&WZ-オルキエストラのCD紹介ページ)
・トーダル君の公式サイト

辰巳雅子
Date:2005/10/14